初试、复试参考书目
很多目标已经清晰的同学也开始着手2025年(2024年12月份初试的)上外西班牙语语言文学专业的初试备考了,对于考研参考书这块,尤其是初试上外没有指定书目,以致很多考生对这块非常迷茫。
今天高译的西班牙语语言文学老师就给大家推荐一下对备考非常有帮助的参考书和学习材料吧,希望同学们开局顺利,避免备考弯路,提高复习的效率!
一、初试西班牙语综合科目
推荐以下参考书目:
1、《现代西班牙语》(1-6),董燕生、 刘建,外语教学与研究出版社,2008; 此套书基础,尤其要将前四册课文、语法和词汇了然于心 ;
2、《西班牙语语法和词汇》(1-4),卡斯特罗·比乌德斯(Castro
viudez.F.),上海译文出版社,2007;此套书原版是西语的,语法讲解有别于《现西》,耐心读完会有意外收获;
3、《西班牙语实用语法新编》,孙义桢,上海外语教育出版社,2010;强推此书,语法讲解细致,配套练习很经典,需要耐心阅读并消化
;适合对语法的进行的复习;
4、《西班牙语句法》,董燕生,外语教学与研究出版社,1999;对3 sintaxis 的系统学习,巩固语法的同时有助于提高语感;
5、Nueva gramáica báica de la lengua españla, RAE, Espasa libros, 2011;
的皇家语言学院编写的基础语法书,实用而且,备考阶段研究个七成就足够了;
6、《西班牙语阅读教程》(1-4),刘长申,上海外语教育出版社,2009;有效锻炼阅读理解能力,增加词汇量的同时还能积累西语文化常识,一举多得;
7、《西班牙文学史》,沈石岩,北京大学出版社,2006;本书是国内迄今为止评介西班牙文学发展全过程的书籍,为加深读者理解,提供了各个朝代的作家照片。适合西班牙语专业和世界文学专业学生;
8、《西班牙语报刊导读》,陆经生,刘元祺,难度较大,可以用来扩充词汇、积累好的表达;
9、《西班牙语词语疑难详解》,赵士钰;
10、西语报刊,比如El País、La Vanguardia、El Mundo等,积累好的表达和句型,也可以练习resumen;
11、专八真题、CATTI 三笔二笔真题、DELE B2-C1题目,可以用来练手保持做题手感;
几点备考建议:
巩固基础+针对性应试备考
1、结合备战专四专八的经验,熟练掌握《现西》前四册的语法和词汇;
2、扩大词汇量,通过阅读西语书刊、浏览西语新闻网站(如rtve、el país 网等)提高阅读理解能力;
3、尽可能多地涉猎西语相关的专业书籍,如语法类、时态类、翻译类,做好书上的练习题,确保各类考点各个攻破;
4、充分利用学习网站和软件,特别推荐西班牙语听力App,上面有很多有营养的文章和听力材料;
5、针对语言学和文学常识,需要掌握代表性的语言学家及其理论、文学家及其作品,一两本入门的专业书就足够了;
二、初试写作与汉译西科目
推荐以下参考书目:
1、《新编汉西翻译教程》,赵士钰,外语教学与研究出版社,1997;讲解以翻译学、语法学、比较语言学或社会符号学为依据;翻译方法和技巧的学习有正确的理论指导;例句丰富,理论与实践相结合;配有3种练习:译例分析,单句翻译练习和短文的译文改错练习;
2、《西译中国现代散文选》,应备文学散文体裁的翻译,上外近些年翻译题材都是考的文学散文;
3、《中国文化常识(中西对照)》;
4、《西班牙语三级笔译真题解析》,李宪;
5、《中国关键词》、《政府工作报告》,里面的用词都是非常考究的,句子也是非常简练的,可以适当地挑选一些高频词句积累背诵,可以把当年的打印下来,每天背一些;
6、《高级西班牙语口译教程》,常世儒;
7、 人民网西语版、新华社西语版、孔子学院官网、联合国官网等;
8、《西汉翻译教程》,盛力;
三、 复试备考书目
上外指定了以下四本书:
1.《西班牙语语音》(VCD),陆经生、缪建华,上海外语音像出版社,2001年版;
2.《西班牙概况》 ,Mariona, Antonio, 唐雯,上海外语教育出版社,2012年版;
3.《西班牙语修辞》(修订本),张绪华,上海外语教育出版社,2006年版;
4.《西班牙语报刊导读》,刘元祺,上海外语教育出版社,2008年版。
另外推荐:
1、《西班牙语专八口译快速突破80篇》;
2、每天听西语广播和新闻,进行跟读练习,比如“每日西语听力”上的aprendemos juntos、Telediario、Ted演讲等;
复试中的笔试这块,难度和初试难度相当或略有增加,1个小时的题量,大多数同学采取的策略是懂多少翻多少,反应能力快一点,沉着应对,也可以有一个不错的成绩。当然,面试在复试比例中,要特别重视,适当可以找找同学练习一下口语。后,保持良好的生活习惯和心理状态,相信大家一定能够如愿以偿考入上外。
上外考研西班牙语语言文学备考
一、初试科目、分数算法
①101思想政治理论
② 外国语(201 英语一、202 俄语、203 日语、270 法语、271 德语、273 阿拉伯语、 274 意大利语、275 葡萄牙语、276
朝鲜语)任选一门
③ 629 西语综合
④ 829 写作与汉译西
初试分算法:政治的考分*120%+二外的考分*20%+西语综合的考分*120%+写作与汉译西的考分*120%+政策加分(自2021年的开始改为这样算了)。
二、初试考察范围、题型
1、初试专业课主要考察内容:
西班牙语综合:
主要考查考生的西班牙语综合运用能力,包括对西语语言基础知识以及西班牙语国家人文知识的掌握,对学术及文化题材语料的阅读理解和归纳等。测试题型:阅读、选择、填空、释义等。
写作与汉译西:
1)西语写作;2)汉译西班牙语
2、初试专业课常考题型:
1)西班牙语综合科目(满分150分,3小时):
考试形式是一篇大阅读,难度跟专八相似,后面有很多题型,比如常考词缀的意思、跟文章相关的选择题、用西语解释划线句子、给出释义到文中找出对应词语、resumen、根据原文回答问题、与原文相关的300字小作文等。往年也出过的题型有
:选择、完型、判断、动词填空、阅读理解等。
2)写作与汉译西科目(满分150分,3小时):
近些年考察的是一篇不少于500字的议论文,一篇600字左右的文学散文篇章翻译,各占75分。
一、复试科目、题型
1、复试满分500分,包括:
1)专业笔试:翻译能力测试,即汉西翻译,1小时,150分;
2)专业面试,20分钟左右,350分;
二外面试(近些年都没考,2018年之前考过,考的话一般只占50分)。
2、复试中面试考过的形式:
1)阅读短文,就短文回答问题;
2)抽题答问,进考场后抽题,比如2022年的有考生抽到的是跟抵抗疫情相关的视译题。另外因为报考填报的“西汉翻译理论与实践”这个研究方向,所以面试中也被问到了看过哪些翻译相关的书,知道哪些翻译理论,怎么翻译数字,在视译过程中用了什么翻译技巧等问题。
3)一般时事或社会问题问答。
终的录取分数=初试技术分+复试分数,各占50%。
二、近些年的考录情况
本篇由上外考研高译教育分享,仅供助力考生备考参考,未经同意不得抄袭。希望对备考中的小伙伴们有所帮助哦,备考上的问题,也可添加高译咨询老师微信咨询。祝大家学业有成,一战成硕!
高译教育专注上外及全国院校外语专业考研、保研辅导,专门致力于上海外国语大学考研、夏令营推免咨询辅导和全国其他院校外语专业考研、夏令营推免咨询辅导的教育服务机构。感兴趣的同学可以详细咨询高译考研辅导老师。